Ne pas être en sucre - ¿qué significa?
Para subrayar nuestra resistencia ante los obstáculos que a veces nos prepara la vida, en francés podemos utilizar la expresión "ne pas être en sucre" cuyo equivalente español es "no ser de porcelana".
Ne pas être en sucre nos vendrá de maravilla sobre todo cuando queramos subrayar nuestra valentía y ganas de salir fuera durante un día lluvioso.
Je ne suis pas en sucre - que signifie cette expression?
Eh, madame, j´suis pas en sucre, j´peux y aller en bécane de mon frangin. Même pas peur. Je déconne pas, je vous jure. Vous me croyez pas madame? - a dit un marmot de dix ans qui n' a jamais quitté son quartier situé quelque part dans la banlieue parisienne. Et pourtant quelque chose dans sa voix me disait qu´il ne mentait pas.
Ce petit dialogue fictif pourrait me servir comme premier chapitre d'un roman, si je voulais en écrire un. Et même si c´est une vision bien tentante pour l´instant concetrons-nous uniquement sur notre expression d'aujourd´hui. Ne pas être en sucre signifie être résistant devant les obstacles de la vie quotidienne. Cette phrase se montre très utile aussi si l'on veut déclarer notre envie de sortir malgré la pluie et d'autres surprises atmosphériques.
No hay comentarios:
Publicar un comentario